Further publications are available at this link.
Las publicaciones generadas en el proyecto son (publications from this project):
- Methodology for developing an advanced communications system for the Deaf in a new domain. V.López-Ludeña, C.González-Morcillo. J.C.López, E.Ferreiro, J.Ferreiros, R. San-Segundo. KNOWLEDGE-BASED SYSTEMS Volumen: 56 Páginas: 240-252
- Design, Development and Field Evaluation of a Spanish into Sign Language Translation System. R. San-Segundo, J.M. Montero, R. Córdoba, V. Sama, F. Fernández, L.F. D’Haro, V. López-Ludeña, D. Sánchez, A. García. Accepted in Pattern Analysis and Applications.
- Spoken Spanish Generation from Sign Language. R. San-Segundo, J.M. Pardo, J. Ferreiros, V. Sama, R. Barra, J.M. Lucas, D. Sánchez, A. García. Interacting with Computers, Vol. 22, No 2, pp. 123-139.
- Speech to sign language translation system for Spanish. R. San-Segundo, R. Barra, R. Córdoba, L.F. D’Haro, F. Fernández, J. Ferreiros, J.M. Lucas, J. Macías-Guarasa, J.M. Montero, J.M. Pardo. Speech Communication. Vol: 50. pp 1009-1020.
- Advanced Speech Communication System for Deaf People R. San-Segundo, V. López, R. Martín, S. Lufti, J. Ferreiros, R. Córdoba, J.M. Pardo. Interspeech2010, Japan. Sep 27-29. 2010.
- Language Resources for Spanish - Spanish Sign Language (LSE) translation. Rubén San-Segundo, Verónica López, Raquel Martín, David Sánchez, Adolfo García. 4th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Corpora and Sign Language Technologies. pp 208-211. Malta. 2010.
- Sistema de Comunicación Oral para Personas Sordas. Verónica López, Rubén San-Segundo, Raquel Martín, David Sánchez, Adolfo García. TELECOM I+D 2010.
- Estudio del tipo de alineamiento en un sistema de traducción estadística de castellano a Lengua de Signos Española (LSE). V. López, R. San-Segundo, R. Martín, J.M. Lucas, R. Barra-Chicote. SEPLN 2010. Valencia.
- Speech into Sign Language Statistical Translation System for Deaf People. B. Gallo, R. San-Segundo, J.M. Lucas, R. Barra, F. Fernández, L.F. D’Haro. IEEE América Latina.
- Incorporación de información sintáctico-semática en la traducción de voz a Lengua de Signos. B. Gallo, R. San-Segundo, J.M. Lucas, R. Barra, F. Fernández, L.F. D’Haro. V Jornadas en Tecnología del Habla. Bilbao.
- Aplicación de métodos estadísticos para la traducción de voz a Lengua de Signos. B. Gallo, R. San-Segundo, J.M. Lucas, R. Barra, L.F. D’Haro, F. Fernández. SEPLN 2008. Madrid.
- Sistema de Traducción Estadística de Voz a Lengua de Signos para Personas Sordas. B. Gallo, R. San-Segundo, J.M. Lucas, R. Barra, L.F. D’Haro, F. Fernández. TELECOM I+D 2008. Bilbao.
|
Las publicaciones anteriores al proyecto son (publications before the project):
- Proposing a speech to gesture translation architecture for Spanish deaf people. R. San-Segundo, J.M. Montero, J. Macías-Guarasa,R. Córdoba, J. Ferreiros, J.M. Pardo. Journal of Visual Languages and Computing. vol 19 pp. 523–538. 2008.
- A Spanish Speech to Sign Language Translation System. R. San-Segundo, R. Barra, L.F. D’Haro, J.M. Montero, R. Córdoba, J. Ferreiros. Interspeech 2006. Pittsburgh PA, USA.
- Prototipo de traducción de voz a Lengua de Signos Española. E. Ibáñez, A. Huerta, R. San-Segundo, L.F. D’Haro, F. Fernández, R. Barra. IV Jornadas en Tecnologías del Habla. 8-10 Noviembre 2006. Zaragoza.
- Primera Experiencia de Traducción de Voz a Lengua de Signos. A. Huerta, E. Ibáñez, R. San-Segundo, F. Fernández, R. Barra, L.F. D’Haro. TELECOM I+D. 28-30 Noviembre. Madrid. 2006.
Para contactar con el webmaster. Fecha de actualización: 20/11/2014
|
|